viernes, 30 de noviembre de 2007

lo admito


le tengo rabia al mundo, una rabia sincera, feroz, inmortal
pero todo ha sido mi culpa, mi decisión
mis cartas, mi juego.
no supe jugar, nunca he sabido,
no hay partida sin cartas, tire una, mostré el juego, perdí,
hubo cartas indescifrables que entendieron
saque una y la puse en la mesa, deje caer mi castillo de naipes.
le tengo rabia al mundo, no por los otros,
por esos ojos que pasan inmóviles.
solo por mi por mi mundo
por mi derrota abrumadora
perdí, no me rendí eso no nunca, perdí abruptamente
muro en la cara, cierre de puerta, adioses a gritos
le tengo rabia al mundo, por mi culpa que traen consigo todas las causas de mi derrota
inmersas en su lúgubre aurora gris nocturna
todo ha sido mio
me tengo rabia, un rencor sincero, justo, feroz, inmortal.

jueves, 29 de noviembre de 2007

DESPEDIDA



Me despido de mi mano
que pudo mostrar el paso del rayo
o la quietud de las piedras
bajo las nieves de antaño.

Para que vuelvan a ser bosques y arenas
me despido del papel blanco y de la tinta azul
de donde surgían los ríos perezosos,
cerdos en las calles, molinos vacíos.

Me despido de los amigos

en quienes más he confiado:
los conejos y las polillas,
las nubes harapientas del verano,
mi sombra que solía hablarme en voz baja.

Me despido de las Virtudes y de las Gracias del planeta:
Los fracasados, las cajas de música,
los murciélagos que al atardecer se deshojan
de los bosques de casas de madera.

Me despido de los amigos silenciosos
a los que sólo les importa saber
dónde se puede beber algo de vino,
y para los cuales todos los días
no son sino un pretexto
para entonar canciones pasadas de moda.

Me despido de una muchacha
que sin preguntarme si la amaba o no la amaba
caminó conmigo y se acostó conmigo
cualquiera tarde de esas que se llenan
de humaredas de hojas quemándose en las acequias.
Me despido de una muchacha
cuyo rostro suelo ver en sueños
iluminado por la triste mirada
de trenes que parten bajo la lluvia.

Me despido de la memoria
y me despido de la nostalgia
-la sal y el agua
de mis días sin objeto -

y me despido de estos poemas:
palabras, palabras -un poco de aire
movido por los labios- palabras
para ocultar quizás lo único verdadero:
que respiramos y dejamos de respirar.

Teillier

miércoles, 28 de noviembre de 2007

turin 17 de abril de 1950


No tengo mas aliento para escribir poesía. Las poesías llegaron contigo y se fueron contigo. He escrito esta hace algunas tardes, durante las largas horas mientras esperaba, vacilante, poder llamarte. Perdóname la tristeza, pero también contigo estaba triste. Observa que he comenzado con una poesía en ingles y la termino con otra cosa. En eso cabe toda la apertura que he experimentado en estos meses; el horror y la maravilla. Queridisima, no tomes a mal que siempre este hablando de sentimientos que tu no puedes compartir. Por lo menos podrás comprenderlos. Quiero que sepas que te agradezco con toda el alma. Los pocos días de maravilla que he arrancado de tu vida eran casi demasiado para mi; Bueno, ya pasaron, ahora comienza el horror, el horror desnuda, y estoy preparado para afrontarlo. La puerta de la prisión ha vuelto a cerrarse con estrépito.
Queridisima no vloveras nunca a mi, inclusive si regresas a Italia.
Ambos tenemos determinadas cosas que hacer en la vida que tornan improbable que podamos encontrarnos de nuevo, Excepto si nos casáramos, cosa que he anhelado desesperadamente. Pero la felicidad es es algo que se llama joe, harry o johnny; no cesare. Me creerás si te digo ahora que no puedes tener sospechas de que estoy recitando para "coaccionarte" de alguna manera, que esta noche he llorado como una criatura pensando en mi suerte, y en la tuya, pobre mujer fuerte, hábil, desesperada en la lucha por la vida?
si he dicho o hecho cosas que no podías aprobarme, perdóname.
yo te perdono todo este dolor que me carcome el corazón, si, te aseguro, le doy la bienvenida. Ese dolor eres tu, la verdadera maravilla y el verdadero horror de ti.
Rostro de primavera, adiós. Te deseo éxito en tus días y un matrimonio feliz, si. Rostro de primavera, he amado todo de ti, no solo tu belleza, lo cual sería demasiado fácil, si no tu fealdad, tus momentos desagradables, tu tache noir, tu rostro hermético. Y ademas te compadezco. No te olvides de eso.

one not good


hay un animal que duerme en mi vientre.
oh, pedazos de miseria, de olvido, marchitarse en silencio,
lacónica sonrisa, la espalda impostergable del adiós
las manos desunidas hasta alguna derrota final donde...

abrace con euforia un ave que coma de mi carne muerta
duerma en el espacio de los cristales rotos
mire sin mover el alma como la flor mas hermosa decae y perece.
eso es el tiempo.
el viento de ojos cerrados, las gotas de una hoja lejana
los rayos del sol golpeando la nube mas alta. el sonido de algún piano,
como la cúpula sin asombro se detenga y
caiga el último respiro.
moverse en olvidos
plácidamente
caminar frente a los lobos que desgarran la piel y la engullen,
sonreír
entender el palpito algún destino frustrado
ver...ver...ver...
escuchar la mentira, asentir con placidez
entender los días
esperar con paciencia el sabor del final
su tenue respiro
el tranquilo movimiento de la noche frente a mis pasos perdidos.

Orestes



Metaphor for a missing moment
Pull me into your perfect circle

One womb
One shape
One resolve

Liberate this will
To release us all

Gotta cut away, clear away
Snip away and sever this
Umbilical residue that's
Keeping me from killing you

And from pulling you down with me in here
I can almost hear you scream

Give me
One more medicated peaceful moment
One more medicated peaceful moment

And I don't wanna feel this overwhelming
Hostility
Because I don't wanna feel this overwhelming
Hostility

Gotta cut away Clear away
Snip away and sever this
Umbilical residue
Gotta cut away Clear away
Snip away and sever this
Umbilical residue that's
Keeping me from killing you
Keeping me from killing you

domingo, 25 de noviembre de 2007

over


Been over
Been over this before
Been over and over
Been over this before

And over
Been over this before
So over this
Been over this
So over this
Been over this
So over this before

viernes, 23 de noviembre de 2007

que fatalidad tan...

donde quedo yo, pensar lento, fumar, divagar, la nada fue cambiada por manos urgentes, mentes volátiles, ya no hay pescadores silenciosos ni agua contra las piedras del río.
para amar debo correr y buscar sin perder el impulso de la palabra.
trabajar fuerte hasta para lo mas sublime.
me rindo, inmóvil frente a la evidencia de mi propia perdición.

martes, 20 de noviembre de 2007

....y el mundo despues


Existen los ojos, tarde muy tarde la mirada, unos arboles que aparecen ante el fin ofreciendo sus ramas inquietas, las hojas se mecen calmas ante el viento que pasa sin dejar huella, como un olvido.
el cielo se va derramando por el tiempo, caen pedazos de nubes, algunas estrellas marchitas gotea en la cúpula. la noche ah caído y mil luciérnagas titilan indiferentes. el tiempo ha dejado de correr y ya nada se mueve, solo yo que observo en silencio como me habla el alma. mientras el infinito se apaga.

miércoles, 14 de noviembre de 2007

mortex infinitud


La cúpula celeste y mis manos llenas de sal.. de olvido.
los ojos manchados de sangre espesa, la barba impregnada de tabaco y alcohol.
el llanto a veces, el silencio midiendo cada palabra.
el recuerdo.
pasa una estrella fugaz y no pido ningún deseo ya.

martes, 13 de noviembre de 2007

volver


Yo adivino el parpadeo
de las luces que a lo lejos van
marcando mi retorno
son las mismas que alumbraron
con sus pálidos reflejos
hondas horas de dolor
y aunque no quise el regreso
siempre se vuelve al primer amor
la quieta calle, que en el eco dijo
tuya es mi vida, tuyo es mi querer
bajo el burlón mirar de las estrellas
que con indiferencia hoy me ven volver
Volver con la frente marchita
las nieves del tiempo, platearon mi sien
sentir que es un soplo la vida,
que 20 años no es nada
que febril la mirada
errante en la sombra te busca y te nombra
Vivir,con el alma aferrada a un dulce recuerdo que lloro otra vez.
Tengo miedo el encuentro con el pasado
que vuelve a enfrentarse con mi vida
tengo miedo de las noches que pobladas
de recuerdos encadenan mi llorar,
pero el viajero que huye,
tarde o temprano detiene su andar
y aunque el olvido que todo destruye
haya matado mi vieja ilusión
Queda escondida una esperanza humilde
que es toda la fortuna de mi corazón.
Volver con la frente marchita
las nieves del tiempo, platearon mi sien
sentir que es un soplo la vida,
que 20 años no es nada
que febril la mirada
errante en la sombra te busca y te nombra
Vivir,con el alma aferrada a un dulce recuerdo que lloro otra vez.
Vivir,con el alma aferrada a un dulce recuerdo que lloro otra vez.

miércoles, 7 de noviembre de 2007


Honte
Arthur Rimbaud (1854-1891)

Tant que la lame n'aura
Pas coupé cette cervelle,
Ce paquet blanc, vert et gras,
A vapeur jamais nouvelle,

(Ah ! Lui, devrait couper son
Nez, sa lèvre, ses oreilles,
Son ventre ! et faire abandon
De ses jambes ! ô merveille !)

Mais non ; vrai, je crois que tant
Que pour sa tête la lame,
Que les cailloux pour son flanc,
Que pour ses boyaux la flamme,

N'auront pas agi, l'enfant
Gêneur, la si sotte bête,
Ne doit cesser un instant
De ruser et d'être traître,

Comme un chat des Monts-Rocheux,
D'empuantir toutes sphères !

Qu'à sa mort pourtant, ô mon Dieu !
S'élève quelque prière !





octaba entrega

Todas las madrugadas cuando aún la cúpula negra andaba por la piel, los pescadores en sus embarcaciones arcaicas lanzaban a la infinidad oscura sus redes, pescando estrellas movedizas. Las aguas se movían tranquilamente y la luna empedrada en el firmamento temblaba lentamente en los ojos de tantos hombres.
Cada uno de ellos en silencio hacía su labor, fumaba distraído, sentía sin ningún tipo de reproche el sudor rodar por la espalda.
El sonido del agua en las maderas de los botes conjugaba el tiempo y eso era el tiempo.
De repente una estrella fugaz sonó cercana en el espesor de la noche, Jorge levanto la mirada y alcanzó a ver solo un segundo de la luz tenue que se iba disipando en el infinito, desvanecido ya. Escupió su cigarrillo y este sonó ahogándose en el agua, paso la mano por su cabello, la sal o su olor se escurría por todos lados, un suspiro se le escapó del pecho. En el fondo de la noche un pecador toció.

martes, 6 de noviembre de 2007

vomitada


De donde sale esta sangre de manos y recuerdos, de bocas cerradas hacía el abismo incesante.
qué perpetré que no me doy cuenta.?
acabo de soñar un sueño muy corto, el placer no estaba ya a merced de mis ojos, la gente paseaba incógnita y sonaba chopin en una calle de muchas esquinas, varias hojas caían acariciadas por una brisa innombrable, yo vendía un poema en la calle en que moriré y nadie lo compraba.
Nunca me desesperé, pero a cada instante sentía que mi rostro se cerraba y agachaba la cabeza hasta tocar el suelo, mientras llovía y chopin seguía su rumbo.
vomito debussy y no recuerdo haber llorado.
algún océano de arboles salvajes y lodo me hará caer de nuevo.
tanto silencio a veces atemoriza.
se siente un mundo lejano cada tanto.
ya no esta la necesidad, ella me recuerda y yo no la busco.
Rimbaud me sueña, algo de eso ya paso.
todo es simple a la vista en este mundo de ciegos.
ese barco ebrío tiene las velas rotas y no aspira a volverse a mover.